1. Arreglado el problema de la barra lateral en Chrome
    Ya se puede dar click en los enlaces :D
    Descartar aviso
  2. ¡Idea tu actividad para el foro Pokémon en Dz!
    ¡Mira algunas de las actividades propuestas, opina y sugiere alguna!
    Descartar aviso

Anime Pokémon XY&Z V.2

Tema en 'Pokémon' iniciado por Red, 26 Jun 2016.

  1. Pseudo_Nirvash

    Pseudo_Nirvash En modo de espera...

    Registrado:
    12 Feb 2015
    Mensajes:
    1,076
    Temas:
    2
    Calificaciones:
    +576
    Me pregunto si los contenidos (tales como el espcial) que presentan Pokenchi son sondeados por los ejecutivos responsables de la franquicia. Me parece a lo menos muy curioso que ese elenco, en especial el femenino tenga una preferencia abierta por una pokegirl, en este caso, por Serena.

    See ya...
     
    • Me gusta Me gusta x 1
  2. Juan96

    Juan96

    Registrado:
    19 Nov 2014
    Mensajes:
    3
    Temas:
    0
    Calificaciones:
    +5
    Muchachos, hola! Soy Juan, es un gusto comentar acá. Queria que mi primer comentario sea aqui porque esta serie de Pokemon para mi fue la mejor. Y viendo lo que es Sol y Luna, no paro de decir "COMO EXTRAÑO XYZ POR FAVOR!!". Ver a Clemont, Bonnie y Serena alrededor del mejor Ash de todas las series era lo mejor de los jueves. Ojalá en algún momento vuelvan los 3 juntos como debieron permanecer, con Ash campeón de Kalos, Serena persiguiendo su sueño y meta. Con un Clemont renovado y lider, y una Bonnie empezando su camino. Que potencial hay en esos 4! Me despido, un saludo.
     
    • Me gusta Me gusta x 3
  3. manime

    manime

    Registrado:
    11 Sep 2016
    Mensajes:
    383
    Temas:
    0
    Calificaciones:
    +237
    Proximo lunes comienza el estreno de los capitulos finales de XYZ por CN, fin del team flare y despedidas.
     
  4. El profeta

    El profeta

    Registrado:
    12 Sep 2016
    Mensajes:
    427
    Temas:
    0
    Calificaciones:
    +165
    Si les carcome la duda de como traduciran la escena del cap 47 (ya todos sabemos a que nos referimos)


    Recordar que la traducción latina sigue a la inglesa gringa, la cual tradujo el capitulo de la siguiente manera.



    Basicamente Serena le dice que es el tipo de persona que quiere ser, y que la proxima vez que se vean, sera una persona que le gustará.

    No se si este bien o mal, igual creo que se ajustaron dentro de lo posible a lo que decian en japones.


    Conste que estan advertidos, no creo que en el doblaje agreguen cosas (temas contractuales)
     
  5. Emilion

    Emilion ¡¡Nunca te Rindas Hasta el Final!!

    Registrado:
    18 May 2016
    Mensajes:
    1,472
    Temas:
    19
    Calificaciones:
    +812
    De igual manera el capítulo ha dado el detalle necesario sobre el interés de Serena hacia a Ash, y quiero llegar a ser como él (Algo parecido a Hinata y Naruto). Pero las cosas han salido bien de parte del anime. Aunque me pregunto si la continuación de Sol y Luna lo hará Disney, tal como me informé meses atrás.
     
  6. El profeta

    El profeta

    Registrado:
    12 Sep 2016
    Mensajes:
    427
    Temas:
    0
    Calificaciones:
    +165
    Bueno y fue como habia predicho



    Igual quedo bonita la escena papus.

    Si tuviera los raws de la traducción, podria modificar la escena con el OST original Japones, es relativamente sencillo.
     
    • Me gusta Me gusta x 6
    Última edición: 17 May 2017
  7. LaRousse

    LaRousse Vive en tu corazón

    Registrado:
    15 Oct 2016
    Mensajes:
    127
    Temas:
    0
    Calificaciones:
    +111
    La escena del beso siempre se me hizo muy rara, casi alienigena. Sale de la nada y luego se va como si fuera nada, no tiene importancia a pesar de que se supone que es un hecho importante.

    Me hace pensar que fue introducida al ultimo momento.
     
    • Me gusta Me gusta x 3
  8. Sfn27

    Sfn27 Por la noche las estrellas llevan tu mirar

    Registrado:
    6 Abr 2014
    Mensajes:
    1,774
    Temas:
    2
    Calificaciones:
    +1,871
    Muy bonita escena, en Japonés mil veces mejor, pero sigue siendo bonita.
     
    • Me gusta Me gusta x 4
  9. El profeta

    El profeta

    Registrado:
    12 Sep 2016
    Mensajes:
    427
    Temas:
    0
    Calificaciones:
    +165
    Es un tema de ost, la traductora gringa prefiere usar ost propios para no pagar tanto por concepto de copyright

    Ojalá en algún futuro tcpi se pegue el alcachofazo del ost gringo y lo quite

    En todo caso en la escena del beso no me gusto el ost de meloetta, mil veces mejor el ost de ciudad romantis (laverre)
     
  10. El profeta

    El profeta

    Registrado:
    12 Sep 2016
    Mensajes:
    427
    Temas:
    0
    Calificaciones:
    +165
    Es que fue así, imagino que fue una venganza de los escritores por la obligación de hacer perder a ash la liga
     
  11. El profeta

    El profeta

    Registrado:
    12 Sep 2016
    Mensajes:
    427
    Temas:
    0
    Calificaciones:
    +165
    El altoparlante menciona el vuelo h71 XD
     
  12. Mega XY

    Mega XY

    Registrado:
    14 Ene 2016
    Mensajes:
    28
    Temas:
    0
    Calificaciones:
    +11
    Cambiaron los diálogos de "tu eres mi meta" por "algún día quiero ser como tú" y "seré una mujer más atractiva" por "te gustará la persona en la que me habré convertido"
    Estos diálogos vienen alterados por TPCI desde la versión gringa al igual que la versión española estrenada el mes pasado



    Una lástima que TPCI no respete los diálogos originales al igual que el soundtrack original de la canción de Meloetta

     
    • Me gusta Me gusta x 1
  13. alex1520

    alex1520

    Registrado:
    11 May 2016
    Mensajes:
    532
    Temas:
    1
    Calificaciones:
    +461
    Estaba en mis cosas cuando justo escuché que mi medio sobrino estaba viendo esa escena. La escuché y puedo decir que estoy conforme con el doblaje de la escena (al menos en cuanto al dialogo) Al menos se conservó el mensaje implícito de Serena, sin ser tan directa como en el diálogo original.
     
  14. Pseudo_Nirvash

    Pseudo_Nirvash En modo de espera...

    Registrado:
    12 Feb 2015
    Mensajes:
    1,076
    Temas:
    2
    Calificaciones:
    +576
    No estoy seguro que sea una venganza, mas bien creo que es una medida de "compensacion" - Insuficiente por cierto - por lo ocurrido en el final de la liga y las reacciones posteriores. Si hubiera sido venganza, el o los productores no habrian acompañado a Yajima a la entrevista que dieron para aquella revista ya que al final son los primeros quienes dan el V°B° a los capitulos.

    Ahora que he visto el ultimo capitulo en español, la encontre aceptable y pese a la alteracion de dialogos y musica incidental, creo que mantuvo en parte su escencia, claro no es igual al original pero ya es algo, digo yo.

    See ya...
     
    • Me gusta Me gusta x 1
  15. manime

    manime

    Registrado:
    11 Sep 2016
    Mensajes:
    383
    Temas:
    0
    Calificaciones:
    +237
    En su momento lo mismo dijeron de la final de liga, que a ultimo momento la habian cambiado e hicieron perder a ash, cuando la realidad es que los capitulos los escriben 6 meses antes.
     
    • Me gusta Me gusta x 2
  16. J.C-3

    J.C-3 "Tenkiu"

    Registrado:
    21 Feb 2017
    Mensajes:
    432
    Temas:
    0
    Calificaciones:
    +66
    Lo que dijo Nirvash es la teoria correcta y agregar lo ataredos que estaban en ese tiempo.
     
    Última edición: 17 May 2017
  17. manime

    manime

    Registrado:
    11 Sep 2016
    Mensajes:
    383
    Temas:
    0
    Calificaciones:
    +237
    y en que te basas para decir que esa es la teoria correcta? Es solo una de las muchas supocisiones que circulan por internet, lo concreto es que los capitulos se escriben mucho antes del estreno.
     
  18. Pseudo_Nirvash

    Pseudo_Nirvash En modo de espera...

    Registrado:
    12 Feb 2015
    Mensajes:
    1,076
    Temas:
    2
    Calificaciones:
    +576
    Es la version oficial pero quien asegura que no pueden hacer "maquillaje" o cambios a "ultima hora". Un ejemplo guardando las proporciones es lo ocurrido con la pelicula Rougue One en que los ejecutivos de Disney a ultima hora exigieron rehacer algunas tomas porque no estuvieron satisfechos con la primera version. No es para seguir discutiendo si en el anipoke ocurrio lo mismo o no pero esta la posibilidad.

    See ya...
     
  19. Sfn27

    Sfn27 Por la noche las estrellas llevan tu mirar

    Registrado:
    6 Abr 2014
    Mensajes:
    1,774
    Temas:
    2
    Calificaciones:
    +1,871
    Hoy han pasado maraton en tv azteca (México) de Pokemon XY, empezaron con Pokevision y ahora van en el episodio donde se introduce Miette, buena selección de episodios de quien lo hizo en la televisora, hay buenos hints amour en esos episodios y la batalla contra Grant, una lástima que no alcanzarán a pasar el gimnasio de Korrina, el cual en mi opinión tiene la mejor batalla de gimnasio de todo el anime.
     
    • Me gusta Me gusta x 4
  20. Hell Kaiser

    Hell Kaiser Moderador

    Registrado:
    19 Jul 2007
    Mensajes:
    2,719
    Temas:
    43
    Calificaciones:
    +351
    No había visto la escena del beso en latino, es muy linda aunque la prefiero en japonés, sobre todo por el audio, siento que fue más acorde para el momento comparado con el que se uso en la versión americana.

    Cierto Sfn27Sfn27 yo lo ví mientras pasaba los canales xD Empecé con el episodio de la batalla contra Grant y de ahí me seguí el resto de la tarde, hasta lo grabe xD
     
    • Me gusta Me gusta x 3
    Última edición: 13 Jul 2017

Compartir esta página

Cargando...