Dragon Ball Super Latino

Tema en 'Dragon Ball/Z/GT' iniciado por Sweeney Todd, 6 Ago 2017.

  1. Autor
    Sweeney Todd

    Sweeney Todd Moderador

    Registrado:
    14 Abr 2010
    Mensajes:
    8,009
    Temas:
    1,333
    Calificaciones:
    +1,977
    aunque la mayoría ya debe estar viéndola en japones con los caps mas actuales hago este tema por si acaso algunos recién estén viendo en la serie o para opinar del doblaje en si que se transmite para latino america y así no se pierda el hilo del asunto en el tema principal de dragon ball super
    [​IMG]
     
    • Me gusta Me gusta x 2
  2. Ranamantis65

    Ranamantis65 ...........

    Registrado:
    12 May 2008
    Mensajes:
    4,928
    Temas:
    60
    Calificaciones:
    +3,052
    Buena idea.
    A mi me gusto bastante el doblaje, el opening tambien me agrado un toke, no fue la gran cosa pero ni ahí para tomarselo tan a pecho como ha sucedido en estos últimos días.
    También tunearon un poco los dibujos, el cap5 aca en América es mejor que cuando se estreno en Japon hace 2 años.
    La cagada sería la censura, de por si Super censura muchas cosas, si a eso se le agrega más censura sera una mierda, pero en general, bastante bien por ahora.
     
  3. Existenzs

    Existenzs

    Registrado:
    6 Ene 2008
    Mensajes:
    9,725
    Temas:
    418
    Calificaciones:
    +2,149
    Je excelente idea, la serie merece un tema para su transmision en latino.

    Por cierto, los que hablan español iberico (osea de españa), que piensan de las voces de dragon ball en latino?
     
  4. Demonhunter

    Demonhunter

    Registrado:
    7 May 2012
    Mensajes:
    356
    Temas:
    3
    Calificaciones:
    +242
    Noticias sobre el doblaje de Db Super!
    Como dijo el director de doblaje Eduardo Garza se iran revelando poco a poco quienes interpretaran los nuevos personajes y algunos fueron revelados , aqui tenemos un resumen.

    Champa doblado por Martín Soto
    quien es mas conocido por ser la voz del Profesor Utonio de las chicas super poderosas , Yami Marik de Yugioh , Hugg Neutron el padre de jimmy Neutrón , Marvin el marciano entre otros.

    Vados doblada por Romina Marroquin Payró
    Quien es conocida por dar voces a Anna de Frozen , Rapunzel de Enredados , Giselle de Encantada y muchos personajes femeninos mas.

    Magetta doblado por Osvaldo Trejo Rodriguez
    Quien tambien se encarga de doblar voces adicionales de fondo o secundarios en db super , en peliculas de cine y en anime dio voces secundarias en pokemon sol y luna.
    Dato gracioso : Magetta solo dice "Choop pop choppo"

    Mas cosas interesantes:
    -Copia de Vegeta doblado por René Garcia
    -Dabura del futuro doblado por Gabriel Pingarrón
    -Gohan del futuro doblado por Luis Alfonso Mendoza

    *Aún no se revela las voces de Hit , Zamas , Gowas , Kyabe , Botamo , etc.

    Extras: Ya aparece Vegetto interpretado por Mario Castañeda y René Garcia obviamente , lo cual significa que la saga de Black Goku ya esta casi terminada.
     
  5. Misfret

    Misfret

    Registrado:
    21 Jun 2009
    Mensajes:
    451
    Temas:
    0
    Calificaciones:
    +309
    La serie como tal está muy bien doblada las bases clásicas me regresan a mi infancia pero Dios tenían que ser un opening tan malo espero que los demás no salgan así pero aún así con sus fallos y todo está de lujo
     
  6. Dal

    Dal En el país favorito de todos URUGUAY!!!

    Registrado:
    5 Ago 2004
    Mensajes:
    14,905
    Temas:
    1,479
    Calificaciones:
    +5,883
    Dragon Ball Super: Se confirman las voces de Champa y Vados



    [​IMG]
    Más novedades sobre Dragon Ball Super. A través de una entrevista realizada por la web peruana Otaku Press, el director de doblaje de esta serie, Eduardo Garza, comentó detalles que tuvo al dirigir este gran título. Asimismo, ha revelado a los actores que interpretarán a Champa y Vados para nuestro continente.

    En el video, desde el minuto 11:54, comienza a nombrar a los actores que le tocó dirigir, en el que reveló a Martín Soto como Champa y a Romina Marroquíncomo Vados. Durante la entrevista, el también actor e intérprete de Krillincontesta una serie de preguntas para dicho medio, las mismas que dejaremos líneas más abajo.

    Puedes reproducir la entrevista completa aquí:




    Otaku Press: ¿Qué opinas de las reacciones de los fans tras el estreno de Dragon Ball Super?

    Eduardo Garza:
    El proyecto era un gran reto. El mayor reto era enfrentarnos a la nostalgia de los fans. He visto comentarios de la gente que dice: "Es que Gokú no habla así, dice muchas estupideces". Gokú siempre fue así. Lo que pasa es que la gente madura. Cuando tienes 12 años, ves la tele, lo disfrutas y ya. Pero en esta época la gente, siendo más madura, tiene mucha más capacidad de opinión y comparación. El punto más fuerte es la madurez. El interés de Dragon Ball hace 20 años era entretener a un grupo de niños. Ahora es darles en ese punto, en la nostalgia, en que alcanzaran a sentir lo mismo que sentían hace 20 años. Creo que, por los comentarios de hoy, lo logramos.Dragon Ball es la serie más importante en los últimos 20 años o una de las tres más importantes. Dragon Ball ocupa un lugar muy importante en la nostalgia familiar y en la historia del día a día de mucha gente no solo en México, en toda Latinoamérica. Es gente que veía Dragon Ball cuando era niño con sus amigos, y ahora lo ve en familia y ya le inculcó el gusto a sus hijos, a su pareja o sus papás. Creo que cumple con una labor de integración social.Doblar Dragon Ball Super, 20 años después de doblar Dragon Ball Z, nos llega como fruto de la nostalgia, a la integración familiar, al recuerdo, y a la emotividad de lo que representó 20 años atrás.



    OP: ¿Qué anécdotas te han marcado o te marcan ya que continúan las grabaciones (del doblaje de los capítulos)?

    EG: Seguimos trabajando. Llevamos más 60 capítulos doblados. Anécdotas hay muchísimas. Es tan bonita la sensación cuando está acabando un actor y se encuentran. Nunca faltan: "Vamos a tomarnos una fotografía", "Vamos a subirnos una fotografía al Instagram" o "Vamos a grabar un video".

    OP: ¿Cómo fue volver a escucharte como Krillin en TV?


    EG:
    Creo que nunca me he dejado de oír en TV. Creo que como actor sigo vigente en muchos proyectos, no solo en caricaturas, sigo haciendo cosas. Estoy acostumbrado a estar ahí... El hecho de volver a escuchar y volver a darle vida a este personajito -que tiene tantos años en mi historia- obviamente no puedo dejar de reconocer que es muy importante. Krillin es un personaje que adoro. Ha formado parte de mi carrera, me ha dado muchas gratificaciones profesionales. Empecé (a ser la voz de) Krillin siendo un adolescente justo en la saga de Ginyu, cuando Gohan era niñito. Ahora Krillin es papá, y tiene una niña. Gohan es adulto. Y verlo adulto te genera una nostalgia emotiva muy bonita. Creo que el cariño que tengo al personaje se escuchó, se notó. Creo que todos queremos demasiado a nuestros personajes. Y ese amor se nota.


    OP: ¿Cómo es trabajar con la nueva generación de actores que se está sumando al reparto de Dragon Ball Super?


    EG:
    Hace 25 años, Dragon Ball era una caricatura más. Creo que nunca imaginamos del monstruo en el que se iba a convertir, en el sentido bonito. Dragon Ball se convirtió en un fenómeno de la televisión latinoamericana del cual nunca nos percatamos. Hoy por hoy, en estas nuevas generaciones, trabajar en Dragon Ball es un honor. Te puedo decir que mis compañeros como algunas otras personas decían (en esa época) que no querían trabajar en Dragon Ball porque no lo conocían o porque asumían cosas. Pero hoy, en 2017, Dragon Ball es un fenómeno. Actor que trabaje en Dragon Ball, así sea un capítulo, se llena de orgullo. Y se llena la boca diciendo: "Me tocó trabajar en Dragon Ball". Eso es muy bonito. Creo que todo este amor ha traspasado fronteras y ha logrado permear estas nuevas generaciones. Y estas nuevas generaciones (del reparto) que han tenido oportunidad de trabajar aquí como Arturo Castañeda (Wiss), Susana Moreno (Mai niña), Miguel Ángel Leal (Shu), José Luis Orozco (Bills), Martín Soto (Champa), Romina Marroquín (Vados), el hecho de pertenecer a la familia de Dragon Ball, les ha dado este orgullo de decir: "Wow, no puedo creer que pertenezco a un proyecto tan importante como Dragon Ball".


    OP: Mario Castañeda (Gokú) será Black...


    EG:
    Sí, claro.


    OP: ¿Podrías compartir un mensaje para tu audiencia peruana?


    EG:
    Yo le tengo un gran cariño y respeto al pueblo peruano. Solo he estado una vez en Lima hace como 10 años. No he tenido la oportunidad de vivir esta euforia que he vivido en otros países. Pero te puedo decir que el cariño siempre ha estado latente. La gente es muy cariñosa, muy respetuosa, es muy amorosa y agradecida. Si tengo un mensaje es ese: "Sigan siendo así". Espero que dentro de poco me inviten a alguna ciudad de Perú y agradecerles personalmente tanto amor. Por lo pronto, puedo decirles un cachito de mi corazón es Perú. Creo que también fui trending topic...


    OP: ¿Cómo evitar el consumo de piratería?


    EG:
    La gente que consume piratería lo seguirá haciendo aunque le digas que no es legal, que no lo haga. Para Japón, Latinoamérica es una cosa rara que no terminan de entender. Japón tiene muchas reservas para invertir en Latinoamérica. Esto se nota en la falta de anime y en la falta de producción audiovisual. Ya es muy raro que lleguen animes y obviamente esto es debido a la piratería. Si tu quieres consumir más Dragon Ball pero no demuestras a los clientes, a los dueños de las licencias que eres un consumidor y ves Dragon Ball en YouTube de manera ilegal no hay manera en que el cliente, Toei Animation, pueda comprobar que estás interesado en su producto. (Eso pasa) si no consumes de manera legal el material que nos está llegando, que en este caso es Dragon Ball Super. Como fue el caso de las películas. Si no compras un boleto de cine, gastas tu dinero, y prefieres ver la película en Internet, los productores no se van a dar cuenta que eres un consumidor y nos dejará de llegar estos materiales. Es la oportunidad que tenemos todos para demostrar a Japón que en Latinoamérica tiene un cliente consolidado. Yo los invito a que consuman productos originales. Es más, que reporten la piratería.


    OP: ¿Se llegará a doblar el próximo opening?


    EG:
    Hasta lo que yo sé, todo se va a doblar. Si ya se hizo o no, eso lo desconozco. Yo, de openings, desconozco. Eso lo ve del director musical.
    Recordemos que Dragon Ball Super estrenó ayer, a través de Cartoon Network, sus primeros cinco capítulos para toda América Latina. Seguiremos informando sobre este súper doblaje.

    Dragon Ball Super: Se confirman las voces de Champa y Vados - Anime, Manga y TV
     
    • Me gusta Me gusta x 1
  7. pitagoras_ar

    pitagoras_ar medio raro,medio zombie

    Registrado:
    22 Abr 2012
    Mensajes:
    4,682
    Temas:
    265
    Calificaciones:
    +1,396
    yo no vi el maraton del sabado pero deseo que el primer capitulo esta noche este bueno
     
  8. Autor
    Sweeney Todd

    Sweeney Todd Moderador

    Registrado:
    14 Abr 2010
    Mensajes:
    8,009
    Temas:
    1,333
    Calificaciones:
    +1,977
    del doblaje me a encantado hasta ahora sobre todo las voces de goku y kaiosma este ultimo mas que nada le da el toque cómico que su seiyu no podía darle por estar enfermo lo que si es al inicio le da un acento chino que z también tenia al principio pero al igual se lo quita poco después mismo me parece mejor así
    han puesto mucha dedicación a las voces principales inclusive a las adicionales que me resultaron tan naturales inclusive la voz nueva de mr satan que no me agradaba al inicio me resulto agradable pero me tendré que acostumbrar a buu pero en fin
    sobre la censura sabemos que el canal es responsable que conste que con dbz también pasaba esto pero la violencia se mantiene tal y como esta solo quitaron una escena de humor rojo aunque doblada debe estar otro canal la puede trasmitir después sin censura, subirla a youtube o para versión DVD
    sobre el Opening seguiré diciendo que no es malo me parece aceptable realmente la adaptación se hizo en pro de las rimas eso siempre se ha hecho ningún OP de dbz esta idéntico al japones en lo que respecta a la letra la melodía es tranquila y mejora a la mitad por lo que no tiene que estar sobre excitado siempre diría que es hasta mucho mejor que las de kai que fueron dobladas pero cn las cortaba por cual sea la razón habría que recalcar también que latino america junto a brasil fueron de los pocos en doblar su opening
    hay algunos pequeños cambios de dialogo sin importancia como cuando wiss le dice a beerus "somos los mas rápidos del universo" en vez de "esta es la velocidad mas rapida del universo" es sin importancia me parece curiosa tomando en cuenta que wiss tiene la voz de Quicksilver y Flash XD
     
  9. rickil 1996

    rickil 1996

    Registrado:
    6 Oct 2014
    Mensajes:
    264
    Temas:
    12
    Calificaciones:
    +23
    Ojala le den un toque sensual a la voz de vados.
     
    • Me gusta Me gusta x 1
  10. MarcusFK

    MarcusFK

    Registrado:
    4 Ago 2017
    Mensajes:
    27
    Temas:
    0
    Calificaciones:
    +11
    Bueno creo el tema para poder comentar los capitulos de DBS para Latinamerica via CN, aqui podras comentar sobre el doblaje, traducciones, musica, etc

    Un tema exclusivo para nosotros y evitar comentar en el tema oficial de la serie en japones para evitar spoliers y demas, de esa manera se evitara quejas y discusiones ajenas en ambos temas

    Dragon-Ball-Super-online.jpg
     
  11. shenlong

    shenlong

    Registrado:
    8 Nov 2005
    Mensajes:
    2,265
    Temas:
    35
    Calificaciones:
    +458
    En opinion personal, me parecio bueno lo visto en estos primeros 5 episodios, cosa que minimo la mayoria esperaba, digo, son actores y actrices que llevan un buen rato interpretando a los personajes, quizas lo raro fue escuchar a buu a manos de Marcos Patiño,pero es cuestion de acostumbrarse, lo mismo con mr. satan,pero se aplica lo anterior, el unico pero y no,no es por el op,es lo de supersaiyajin fase dios, pense que lo dejarian como en la pelicula "dios supersaiyajin" o ya de plano supersaiyajin dios, se oye raro, pero puede que o se corrija o de plano uno se acostumbre,ahora y espero alguien aclare, ya se mencionaron al actor y a la actriz para doblar a Champa y Vados, en doblaje wiki se menciona igual a los actores para botamo,magenta y frost pero no a kabe ni mucho menos a Hit,¿alguien puede confirmar algo de esto?.
     
  12. Autor
    Sweeney Todd

    Sweeney Todd Moderador

    Registrado:
    14 Abr 2010
    Mensajes:
    8,009
    Temas:
    1,333
    Calificaciones:
    +1,977
  13. MarcusFK

    MarcusFK

    Registrado:
    4 Ago 2017
    Mensajes:
    27
    Temas:
    0
    Calificaciones:
    +11
    Última edición: 10 Ago 2017
  14. Dal

    Dal En el país favorito de todos URUGUAY!!!

    Registrado:
    5 Ago 2004
    Mensajes:
    14,905
    Temas:
    1,479
    Calificaciones:
    +5,883

    "Dragon Ball Super" logró grandes cifras de audiencia con su estreno en el cable
    El pasado sábado debutó en Cartoon Network una nueva historia del popular animé.

    Muy ansiosos estaban los fanáticos de "Dragon Ball" con el estreno de "Dragon Ball Super", el cual debutó el pasado sábado 5 de agosto por las pantallas de Cartoon Network.

    Según cifras que entregó VTR a Las Últimas Noticias, la audiencia chilena alcanzó las 120.047 personas (177.338 si se agrega las repeticiones).

    "Había mucha expectativa de parte de los seguidores por el doblaje latino, que incluye a todos los actores originales que hicieron las voces históricas. Salvo los que fallecieron, todos participan", explicó en el matutino Lucas Arechaga, gerente de contenidos para Cartoon Network.

    Por su parte, el gerente de programación de VTR, Francisco Guijón, señaló que este canal tiene constante aparición dentro de lo más visto. "Cartoon Network es una de las señales de cable que aparece sucesivamente en los primeros lugares de sintonía. En julio, por ejemplo, lideró la sintonía entre los canales infantiles, coronándose como el más visto en su categoría".

    "Dragon Ball Super" logró grandes cifras de audiencia con su estreno en el cable - Cooperativa.cl


     
  15. Demonhunter

    Demonhunter

    Registrado:
    7 May 2012
    Mensajes:
    356
    Temas:
    3
    Calificaciones:
    +242
     
    • Me gusta Me gusta x 3
  16. Primario Endo

    Primario Endo

    Registrado:
    19 Nov 2015
    Mensajes:
    9,259
    Temas:
    8
    Calificaciones:
    +2,967
    jajajaja.....ah esta exagerando el gran champa, Vados esta perfecta.
     
  17. MarcusFK

    MarcusFK

    Registrado:
    4 Ago 2017
    Mensajes:
    27
    Temas:
    0
    Calificaciones:
    +11

    Esta es una de las cifras más altas en un estreno de televisión por cable. A pesar de ello, Dragon Ball Super se posicionó en segundo lugar, siendo superada por Game of Thrones, con 138.524 espectadores en el debut de su última temporada. En tercer lugar tenemos a Prison Break con 107.883 espectadores, en el cuarto lugar a The walking dead con 90.607 espectadores, y en el quinto lugar a El comandante con 74.617 espectadores.

    El gerente de programación de VTR, Francisco Guijón, expresó lo siguiente: "Sobre por qué tanta gente lo vio, hay que decir que Cartoon Network es una de las señales de cable que aparece sucesivamente en los primeros lugares de sintonía. En julio, por ejemplo, lideró la sintonía entre los canales infantiles, coronándose como el mas visto en su categoría“.

    Por otro lado, Dragon Ball Super resultó ser el estreno de anime que más espectadores ha tenido a lo largo de la historia en Latinoamérica, y Cartoon Network está sacando cuentas muy alegres con el rating. ¿Se repetirá este éxito con Dragon Ball Z Kai: The Final Chapters, a estrenarse en septiembre?

    Por el momento no se tienen datos sobre las cifras de estreno en otros países, pero en cuanto haya nueva información lo comunicaremos inmediatamente.
     
  18. Autor
    Sweeney Todd

    Sweeney Todd Moderador

    Registrado:
    14 Abr 2010
    Mensajes:
    8,009
    Temas:
    1,333
    Calificaciones:
    +1,977
    no se como se hace eso XD si sabes tu ok
     
  19. Eric Collur

    Eric Collur Moderador

    Registrado:
    23 May 2006
    Mensajes:
    3,745
    Temas:
    88
    Calificaciones:
    +609
    Se echaba de menos el doblaje latino, le da un toque más serio a la historia. La verdad ya estaba hasta los huevos de escuchar a Goku con voz de vieja chillona.
    Eso sí, el opening en latino es quizás la peor aberración en la historia del doblaje.
     
  20. Primario Endo

    Primario Endo

    Registrado:
    19 Nov 2015
    Mensajes:
    9,259
    Temas:
    8
    Calificaciones:
    +2,967
    Joder, nunca entendere el odo hacia el opening...
     

Compartir esta página

Cargando...