Color
Color de fondo
Imagen de fondo
Color del borde
Tipo de letra
Tamaño de letra
  1. 042ad183acfbcafc2390c8a896c0ded8.jpg

    Bienvenidos a la segunda entrada de la desesperación upupupupupu, en esta ocasión continuaremos internándonos en los temas que los llevaran al “juego del asesinato mutuo”, esta vez les traemos este grandioso top 5 lleno de esos tiernos, astutos, adorables y muy crueles mascotas ruines en la animación.



    En toda serie de animación es normal encontrarnos con al menos una mascota que la gran mayoría de las veces es un gran compañero para los héroes (En ocasiones de utilidad para los villanos). Por lo que a continuación procederemos a mostrar una realidad muy oscura que estoy seguro puede hacerles caer en la mayor desesperación.


    Nota: “El presente TOP 5 puede contener spoilers sobre los personajes mencionados por lo cual el lector al proseguir leyendo acepta el contenido sin ningún problema, todo con utilidad informativa upupupupu”.


    Numero 5: “El gato” – Animación: Las chicas superpoderosas (powerpuff girls).


    tumblr_me30npxN1h1rljrrpo1_500.png

    Precisamente “El gato” que aparece únicamente en un solo capítulo de este famoso Cartoon no podía quedar fuera de esta lista, quien esperaría que un tierno gatito blanco peludo que no puede bajar de un árbol fuera una mente maestra de la manipulación.


    Desde tiempo antiguos el gato es venerado por lo que es difícil no rendirse ante estas preciosas mascotas, El conocido “Gato” de este capítulo se gana los corazones de todos e incluso más y nada menos que el profesor Utonio el cual llega a un puto de la obsesión por la mascota… todo un genio utilizando sus encantos aparentemente inocentes.


    Numero 4: Luficer – Animación: La cenicienta (Cinderella) / Videojuego: kingdom hearts birth by sleep

    tumblr_mb7uv8sAGO1rfa6qgo2_400.gif

    Disney posee una gran basta cantidad de mascotas crueles que podía nombrar, solo que el malvado Lucifer no podía quedar fuera de la lista. Berrinchudo, portando el nombre del mismísimo demonio ¿quién no podía quedar atrapado en sus viles garras?


    Puede que para algunos Lucifer sea un gato realmente feo solo que se me hace tan encantador por el hecho de su gran parecido con el gran gato Cheshire de Alicia en el país de las maravillas solo que en una versión mucho más “Darks”.

    giphy (1).gif

    Ahora bien muchos se preguntaran porque al contrario de elegir en mascotas a malvadas a Lucifer no puse a Cheshire, pues una gran diferencia existe entre estos dos Gatos: Lucifer es tan malvado que quiere comerse a los pobres ratoncitos amigos de la tierna cenicienta al punto de ser un gran dolor de cabeza en el videojuego de Kingdom hearts birth by sleep donde le hace la vida imposible a nuestros protagonistas que colaboran con los diminutos compañeros.


    Mientras que Cheshire no es precisamente malvado sino se podría decir es más neutral dado que “Ayuda” como a la “vez no”, ¿Alguien entendió? Pues ahí se las dejo. Por tal razón el cuarto lugar se lo lleva Lucifer-chan.


    Numero 3: Monokuma – Animación: Danganronpa the animation – Danganronpa 3/ Videojuego: Danganronpa trigger happy, Danganronpa good bye despair.


    tumblr_ocxq4yxPP91ujp8qzo1_500.gif

    No podíamos dejar al mitad tierno mitad malvado que es Monokuma, su risa macabra ya es una de las más recordadas upupupupupupu. A pesar de únicamente ser un robot creado de forma masiva por las manos de Monaka towa y siendo un recipiente manejado por la mismísima Junko enoshima ingresa en nuestro listado.


    Nada más oscuro que contribuir a asesinatos en forma de castigos a estudiantes que son llevados al límite, todos sus muertes ejecutadas con tanta felicidad como parodia de las situaciones o talentos del ejecutado. ¡A eso le considero maldad pura! ¡Despairrr!


    Como curiosidad al personaje de Monokuma el diseño original iba a ser un humano con una mitad con sus miembros afuera y otra normal al más puro estilo muñeco de anatomía… agradecemos se cambiara el diseño original por el tierno y desgraciado oso que no duda en ser grosero al igual que muy tierno cuando no realiza fechorías conviviendo normalmente con sus cautivos. ¡Miel marca Mondo desuuuuu!


    Numero 2: kyubey– Animación/Manga: Puella magi madoka magica.


    giphy.gif

    Esa criatura de ojos rojos que hace recordar a una mezcla de conejo con gato, su apariencia aparentemente honesta que convierte a pequeñas en Mahou Shojo para salvar al mundo de las brujas, eso es lo que todos creíamos en un principio…


    Pese a que Kyubey desde un razonamiento más profundo solo está contribuyendo a lo que considera correcto para las Mahou Shojo no es precisamente un salvador sino al contrario las hace caer en el peor de los infiernos: deseos que pese a que se cumplen tienen consecuencias, un enorme castigo en caso de que no purifiquen su gema y pare de contar el enorme sufrimiento en los combates ante alguna batalla. ¡Una de los perfectos compañeros para causar desesperación a tu pequeña prima upupupupupu!


    Numero 1: Koyemshi – Animación/Manga: Bokurano.


    bokurano_7.jpg

    Sí pensaste que Monokuka y QB eran malvados pues imagínate a una pequeña entidad voladora de sonrisa burlona, de un humor negro comparable al de Monokuma ¡Les presentamos al cabron de Koyemshi!


    La mascota más malvada de la animación teniendo en cuenta Bokurano ya de por si poseía un contenido muy fuerte al colocarle el peso de la salvación del mundo a un grupo de niños que tras finalizar su combate mueren… Niños cuya vida es arrojada a la basura como combustible.

    tumblr_inline_nv03unNJDT1rbpimx_500.png

    Koyemshi durante toda la historia no para de recordar la gris realidad sin pelos en la lengua a nuestros pequeños, apareciendo donde menos esperamos y finalizando una escena escalofriante con su típica expresión burladora. ¡Cómo olvidar lo psicópata de su cara ante el juego de las sillas de la muerte! ¡A quien le toca pues muere o se muere el planeta! ¡Desesperación Pura JAJAJAJAJAJAJAJAJA!


    Pues bien este fue todo el Top 5, espero lo hayan disfrutado y recuerden: Sus mascotas pueden hacer que ustedes caigan en Despair por lo que mientras más linda más tengan cuidado o puede que ya en estos momentos hayan sido traicionados. Cambio y fuera UPUPUPUPU.

    845d0afa.gif
    A ElGato, Lord Kefka y TiaHarribel3Sword les gusta esto.
  2. P5.gif

    Holis a todos Uupupupupupu, bienvenidos a mi espació de desesperación - zetsubouuu.

    Como primera entrada del "juego de asesinato mutuo del blog Monokuma" se encargara de hablarles de un tema sumamente interesante que puede hacer reflexionar un tanto a los seguidores del Manga traducido al Castellano o Español (Como quieran llamarlo).


    Con la llegadas de las nuevas tecnologías no hay nada mas hermoso que poder conseguir ese Manga que tanto querías en tu idioma (o al menos en uno cercano). La cuestión acontece que consigues ciertos aspectos que te hacen considerar "malo" lo que esta traducido.

    Ahora bien, muchas veces no es precisamente que este mal realizado sino existen una serie de puntos que vamos a tomar en cuenta en lo referente a Scanlation.

    Previamente a comentar los puntos definimos que el Scanlation es el arte de realizar Scan del Manga original, muchas veces procediendo a Traducirlo a determinado idioma (Lo que vendrían siendo las translations). Por internet conseguimos miles de grupos de Scanlation que día a día nos ofrecen el mejor Manga en el idioma de su preferencia. Ahora bien pasamos a los "detallitos" cuando leemos un manga:

    Primera desesperación - El pecado de los Localismos: Cuantas veces leyendo un manga traducido al ESPAÑOL (OJO: No es lo mismo castellano) hemos llegado a leer frases como "Tío" que vendría siendo como "hombre o algo de esa indole". No es que este mal traducido sino que son frases mas utilizadas en España. En tantas traducciones que he visto que las personas se quejan de los localismos, a mi parecer no están mal pese a que apoyo una traducción mas neutral para que no se note de que país es realizada.

    no_patricio.jpg

    Segunda desesperación - Signos que faltan: Muy común que al leer un Manga encontremos que muchas veces la traducción le falten los compañeros de los signos de puntuación pareciendo que quien escribió uso un celular, por ejemplo: Nanami-chan dondé estas??? Yo te matare!!!!

    Ahora bien esto sucede por dos razones: El Manga esta traducido directamente del ingles o simplemente les dio flojera poner el compañero que falta.


    Tercera desesperación - Traducción de terminos o titulos: En muchos casos una traducción mas completa es cuando todos los detalles puedes entenderlos en tu idioma, por lo menos títulos como: "The house and the cat" no tiene nada de malo que lo pasen a "La casa y el gato". No comprendemos porque muchas veces se deja incompleta la traducción de algunos títulos que no están para nada mal. Por supuesto algunos términos o nombres propios es mejor no tocarlos porque por ejemplo sí el personaje se llama Build Tiger sonaría raro llamarlo Tigre construido llegando a convertirse en otra versión de "a Todo Gas" o la famosa "Pepe y los globos"... (Ejemplo citado del Videojuego de Bomberman traducido del Español de España).

    [​IMG]

    Cuarta desesperación - Las fuentes: Cuantas veces no hemos visto que el tipo de fuente de la letra nos parece "fea", cada grupo de Scanlation usa las que les parezca mas conveniente como puedan ser entendidas por el lector. Este ejemplo lo cito con lo siguiente: Cuando miras Videos Eroticos no estas pendiente que los subtitulos esten en arial 22 para poder disfrutarla. Comprendemos que existen fuentes que producen cáncer aunque ¿lo importante no es que entiendas lo que dicen los personajes y el argumento en general?

    tumblr_inline_od0fry1InH1reaia8_540.jpg

    Quinta desesperación - "Yo lo realizaría mejor": Pese a que este es un "detallito" externo a un grupo traductor cuantas veces no hemos visto la presente frase, es posible que la persona que realice el enunciado pueda hacerlo mejor solo que hay cosas que se deben tenerse en cuenta: 1. Tiempo invertido, 2. Esfuerzo, 3. Paciencia. Pocas personas dominan estos tres puntos para lograr lo mas cercano a la excelencia. Por eso lo agregamos como quinto punto de Detalles en traducciones puesto el lector muchas veces se queja por todo sin saber todo lo que se transcurrió para lograr el objetivo.

    Finalizando con una breve reflexión: Es fácil criticar el trabajo de otros cuando no lo realizamos nosotros mismos. Por supuesto existe tanto la critica constructiva como la destructiva que no aportada nada, por lo tanto lo mejor que podríamos hacer para mejorar estos detalles es comentarlos de la forma mas diplomática o aplicar el hágalo usted mismo en caso que no "os" guste.

    Los detalles estarán presentes en mayor o menor medida generando la desesperación upupupupupu.

    ¿Ustedes que opinan? ¿Se han topado con detallitos en Manga traducido? ¿Se arrancaron alguna vez los ojos por una traducción?

    ¡Remanentes de la desesperación esperamos sus comentarios! HAHAHAHAHHA *risa macabra*

    Fin del POST.

    giphy.gif
    ElGato, Escorpio28, 新神光希 y 3 otros les gusta esto.
Cargando...